Português (inter)ACÇÃO online!

Página de entrada   Mapa do sítio     Port. (inter)ACÇÃO! O que é?  Recursos PLE Utilizadores de Port. (inter)ACÇÃO!

 

 

O CD-ROM "Português (inter)ACÇÃO!" pode ser comprado através do sítio da Lidel (www.lidel.pt) ou nos representantes e distribuidores da Lidel em todo o mundo.

 

Português (inter)ACÇÃO! O que é?

 

Introdução

Objectivos

Público-alvo

Principais características de "Português… (inter)Acção!"

Estrutura

Requisitos técnicos

Equipa

 

 

Introdução

 Português (inter)ACÇÃO! é um CD-ROM para a aprendizagem do Português Língua Estrangeira criado no âmbito de um projecto implementado com o apoio financeiro da União Europeia, no âmbito do Programa SÓCRATES LINGUA 2 (2001/2003), tendo como parceiros a Universidade Aberta (Coordenador, Portugal), a Universidade de Paris 8 (França), a empresa de informática cbt+l (Alemanha) e a editora Lidel (Portugal).

Voltar ao cimo da página

 

 

 

 

Objectivos

Os principais objectivos específicos de Português (inter)ACÇÃO! são: desenvolver a competência de comunicação a nível linguístico, referencial e sociocultural; desenvolver as competências comunicativas, sobretudo a compreensão e expressão orais e escritas, mas também as competências lexical e gramatical, através da sua utilização em diversas situações e da reflexão sobre as regras do seu funcionamento; desenvolver a competência de auto-aprendizagem.

 

Voltar ao cimo da página

 

 

 

 

Público-alvo

Português (inter)ACÇÃO! destina-se a aprendentes (adolescentes e adultos)  de Português Língua Segunda e Estrangeira dos níveis B2 e C1 e também a estudantes estrangeiros da Universidade Aberta e de outras universidades e escolas de línguas (ou equivalentes) com necessidade de aperfeiçoamento dos conhecimentos de Português Língua Segunda e  Estrangeira.

 

Voltar ao cimo da página

 

 

 

 

 

 

Principais características de Português… (inter)Acção!

Português (inter)ACÇÃO! oferece ao utilizador uma verdadeira interactividade. O aprendente não só pode aprender ao seu ritmo, mas também em função dos seus interesses e necessidades, porque poderá escolher o material didáctico para cada sessão de aprendizagem.

Este programa faz uma abordagem da aprendizagem da língua através de documentos autênticos (cerca de 80%) e documentos fabricados que apresentam diversificados aspectos da vida dos portugueses e da sua cultura, nas suas formas mais variadas.

 

Voltar ao cimo da página

 

 

 

 

Estrutura

Português (inter)ACÇÃO! está organizado com base na metáfora de uma escola de línguas, na qual as principais actividades se realizam dentro da Sala de Aulas. Esta Sala de Aulas é constituída por duas "salas": a sala de Aulas Livres e a sala de Aulas Guiadas. O núcleo central do CD-ROM são as Aulas Livres, pois é sobretudo nesta secção que o programa vai mais ao encontro dos interesses do aprendente. Porém, Português (inter)ACÇÃO! oferece uma iniciação ao funcionamento do programa, nas Aulas Guiadas, semelhantes a programas de línguas em que as aulas estão preparadas e organizadas. Aqui, o aprendente limita-se a realizar as actividades propostas pelos autores.

 

A estrutura do programa é modular, isto é, o "módulo" é a unidade mais pequena da "Sala de Aulas". Existem dois tipos de módulos: "Módulos de documento" e "Módulos de Prática". Esta estrutura reveste-se de uma enorme flexibilidade, pois permite uma fácil actualização e até a substituição dos conteúdos.

Além das "Salas de Aulas", existem mais três "salas": a Sala de Testes onde o aprendente dispõe de três tipos de testes (Diagnóstico, Formativo e Sumativo) que lhe permitem testar as suas competências de aprendizagem em diferentes fases do seu trabalho.

Para verificar o trabalho realizado, o aprendente pode ir à sala Ponto da Situação, onde o programa lhe dá uma avaliação quantitativa e qualitativa do trabalho realizado nas várias competências, assim como comentários e propostas de estratégias relativamente ao trabalho futuro.

Na Oficina de Palavras, o aprendente pode desenvolver o seu vocabulário, a partir de listas de palavras que ele próprio organizou nas Aulas Livres.

Para ajudar o aprendente a orientar-se no programa, existe uma visita guiada oral (em quatro línguas - português, alemão, francês e inglês) em todas as secções: no ecrã de entrada, está representada por um "quiosque multimédia"; nas outras secções, basta clicar num botão com um "i" (Informações). Neste sítio, existem versões escritas da visita guiada (nas quatro línguas). 

 

Voltar ao cimo da página

 

 

Requisitos técnicos

PC (Windows 95 / 98 / ME / NT 4 (SP 5) / 2000 / XP)

Processador Pentium (mínimo 300 MHz)

32 Mb RAM

Placa de som

Placa gráfica: 1 Mb VGA

Resolução do ecrã: 1024x768

Cores: 16 Bit

Colunas de som + microfone (autónomo) / auscultadores com microfone

Ligação à Internet

Impressora

 

Atenção! O CD-ROM só funciona com a resolução do ecrã e de cores indicada nos Requisitos técnicos. Altere a resolução antes de instalar o programa!

Se tiver dificuldades com a instalação automática do programa, depois de o desinstalar e de eliminar todos os ficheiros relacionados com o programa (PINTAC), proceda à instalação manual: clique em INICIAR, EXECUTAR e depois em PROCURAR. Seleccione a Unidade de CD-ROM e clique em ABRIR.

Se tiver problemas, contacte connosco!

Voltar ao cimo da página

 

 

 

Equipa

- Coordenadora científica e pedagógica: Maria Emília Ricardo Marques (ex-Vice Reitora e ex-Directora do CENTED e do DLCP da Universidade Aberta).

- Gestor do projecto e Conceptor Multimédia: Walter J. Landgraf (Universidade Aberta, DCHS).

- Autor (principal): Leonel Melo Rosa (Universidade Aberta, DLCP).

- Autora (Literatura Portuguesa): Glória de Brito (Universidade Aberta, DLCP).

- Equipa de Lexicologia do Departamento de Estudos Portugueses da Universidade de Paris 8 (Oficina de Palavras): Cristina Fonseca, Vanda Lopes, Isabel Desmet (coordenadora científica); Colaboradores ocasionais: Armandina Terra, Sílvia Amorim, Vladimir de Castro.

- Concepção e produção gráfica e programação informática: empresa cbt+l (Alemanha) – Director Pedagógico : Ulrich Lindner; Coordenadora: Anja Schneider; Programador informático: Erhan Yilmaz; Concepção gráfica: Nico Schlumprecht.

- Divulgação, distribuição e comercialização: Editora Lidel (Portugal) - Director: José Homem de Mello. Colaboradora: Rute Pires.

Colaboradores

- Revisão: Joana do Rosário e Leonor Areal (Universidade Aberta (DLCP).

- Tradução da Visita Guiada para Francês - José Manuel Esteves (Universidade de Paris 10).

- Realização e montagem de filmes vídeo, dos registos áudio, etc.: Produção da Unidade de Multimédia e Telemática Educativas da Universidade Aberta. Directora: Isabel Ribeiro; Responsável pela produção áudio e vídeo: Ana José Martins.

- Equipa de filmagens (Universidade Aberta): Realizador - Luís Armando; Assistente de realização - Marta Castro; Câmaras – Álvaro Almeida, Carlos Valentim e João Freitas; Áudio – Fernando Vidal e Luís Récio; Iluminação – José Vinagre e Pedro Cotrim; Pós-Produção – Helder Matta e Silva; Gerador de Caracteres – Paula Carvalho.

- Actores - Diogo Martins, Fernando Tavares Marques, Marco Cardoso e Susana Cacela.

- Registo e edição áudio (Universidade Aberta): Rodolfo Fernandes.

- Locutores – Fernando Tavares Marques, José Candeias, Natália Luísa e Raquel Santos.

- Registo áudio da “Visita Guiada”: Anja Schneider (alemão); José Candeias (português); Luís Carlos Pimenta (francês); Jenny Evans (inglês).

- Registo fotográfico: Carlos Rocha (Universidade Aberta).

- Orientação na elaboração do projecto para o Programa SÓCRATES  LÍNGUA 2, da União Europeia : Responsável pelas Relações Internacionais da Universidade Aberta, Margarida Carmo.

- Direitos de autor: Responsável pelo Centro de Documentação, Carolina Vilhena, e Ana Miranda.

Voltar ao cimo da página